LEARNING TO FLY - TRADUCCION (Libre) - FERNANDA BARGACH MITRE


LEARNING TO FLY  
TRADUCCION (libre)
Fernanda Bargach-Mitre




Álbum: A Momentary Lapse of Reason.
Autores: David Gilmour, Anthony Moore, Bob Ezrin, Jon Carin
Lanzado el 14 de septiembre de 1987 Formato 7 “, 12”, CD Grabado noviembre - diciembre 1986 Género progresivo rock
 

NOTA: Me tomé el atrevimiento de realizar esta traducción,  ya que no encontré ninguna otra en internet , que a mi parecer,  haga justicia a la poesía y significado profundo de esta letra. Amo el inglés, desde el punto de vista de su sonoridad poética y me pareció importante hacer un intento para que aquellos que no lo hablan, se acerquen más al sentido vital de este hermosos tema.

“En la distancia una cinta negra. 
Estirada hasta el punto del no retorno. 
Una ilusión de vuelo en un campo azotado por el viento. 
De pie sola , mis sentidos son reales. 
Una atracción fatal me abraza rápido 
Cómo Puedo escapar de esta fuerza irresistible? 
No puedo apartar los ojos de los cielos circundantes. 

Con la lengua atada y torcida, solo soy un inadaptado a la tierra. 
El hielo se está formando en las puntas de mis alas. 

Advertencias que no escuche ni cumplí pensé que había calculado todo. 
Ninguna brújula para encontrar mi camino a casa. 
Descargado, vacío y convertido en piedra. 
Un alma en tensión que aprende a volar. 
Condicionado a la tierra pero decidido a intentarlo. 
No puedo apartar los ojos de los cielos circundantes. 

Con la lengua atada y torcida, solo soy un inadaptado a la tierra. 
 • Cerradura de fricción – listas para soltar 
• Hélices - totalmente hacia adelante 
• Mezcla: Perfecta • Flaps – a 10 grados 
• Medidores de motor y aspiración - comprobar 
• Mezcla ajustada al porcentaje máximo - volver a verificar 
• Instrumentos de vuelo Altímetros - verifique ambos 
• Palabra confusa- encendida (On) 
• Luces de navegación - encendidas Luces estroboscópicas - Confirmar 
• Eco listo para la partida. (Hola de nuevo, esto es ahora 129. 4) 
129. 4. Es para ir (Puede comenzar su despegue, vientos de más de 10 nudos) 
3-8-eco 
Fácil en los frenos. 
Tómalo con calma. 
Va a rodar esta vez 
Sólo dale el poder gradualmente y por encima del planeta en un ala y una oración. 
Mi halo sucio, un rastro de vapor en el aire vacío. 
A través de las nubes veo volar mi sombra. 
Fuera de la esquina de mis ojos acuosos. 
Un sueño no amenazado por la luz de la mañana. 
Podría soplar esta alma a través del techo de la noche 
No hay sensación para comparar con esto 
Animación suspendida, Un estado de felicidad. 

No puedo apartar los ojos de los cielos circundantes. 
Con la lengua atada y torcida, solo soy un inadaptado a tierra. "

Traducción: Fernanda Bargach-Mitre 

DATOS SOBRE EL TEMA: (Traducido de Wikipedia Inglés)

 “La canción fue escrita principalmente por David Gilmour, quien desarrolló la música de una demostración de 1986 de Jon Carin. El notable patrón de ritmo al comienzo de la canción ya estaba presente en la demo, y Carin declaró que fue influenciada por Steve Jansen o Yukihiro Takahashi. La letra describe los pensamientos de Gilmour sobre volar, por lo que tiene una pasión (ser piloto con licencia y múltiples calificaciones),  aunque también se ha interpretado como una metáfora para comenzar algo nuevo, experimentar un cambio radical en la vida, o , más específicamente, los sentimientos de Gilmour acerca de convertirse en el nuevo líder de Pink Floyd después de la partida de Roger Waters. Gilmour confirmó la última interpretación en el Especial de 25 Aniversario de Pink Floyd en mayo de 1992. También un ávido piloto, la voz del baterista Nick Mason se puede escuchar en la mitad de la canción. “Learning to Fly” se incluyó en la colección de los mejores éxitos de Pink Floyd, Echoes: The Best of Pink Floyd”

DATOS DE LA PORTADA:

Se considera que es una de las portadas de álbumes más intrigantes de la historia del rock. La imagen en "A Momentary Lapse of Reason" de Pink Floyd es, al igual que la banda, una representación visual del surrealismo extremo. Pero lo que es más extraño que la portada en sí, es la historia que hay detrás. Diseñada por el fallecido Storm Thorgerson, la imagen no contiene ningún truco CGI o Photoshop en absoluto. Esta obra de arte fue hecha por un equipo de fotógrafos dedicados, que costó más de $ 500,000 y fue posible al colocar 700 camas en una playa de Los Ángeles.  

ALGUNAS FOTOS...






Letra Original ( Inglés)


"Into the distance a ribbon of black

Stretched to the point of no turning back

A flight of fancy on a windswept field

Standing alone my senses real

A fatal attraction holding me fast how

Can I escape this irresistible grasp?


Can't keep my eyes from the circling skies

Tongue tied and twisted, just an earth bound misfit I


Ice is forming on the tips of my wings

Unheeded warnings I thought I thought of everything

No navigator to find my way home

Unladened, empty and turned to stone


A soul in tension that's learning to fly

Condition grounded but determined to try

Can't keep my eyes from the circling skies

Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I


Friction lock - set

Mixture - rich

Propellers - fully forward

Flaps - set - 10 degrees

Engine gauges and suction - check


Mixture set to maximum percent - recheck

Flight instruments

Altimeters - check both

[Garbled word] - on

Navigation lights - on

Strobes - on

Confirm 3-8-Echo ready for departure

(Hello again, this is now 129. 4)

129. 4. It's to go

(You may commence your takeoff, winds over 10 knots)

3-8-Echo

Easy on the brakes. Take it easy. Its gonna roll this time

Just hand the power gradually, and it


Above the planet on a wing and a prayer

My grubby halo, a vapour trail in the empty air

Across the clouds I see my shadow fly

Out of the corner of my watering eye

A dream unthreatened by the morning light

Could blow this soul right through the roof of the night


There's no sensation to compare with this

Suspended animation, A state of bliss

Can't keep my mind from the circling skies

Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I


VIDEO OFICIAL




Comentarios